Nagyon érett kísérők Burnley

Nagyon érett kísérők Burnley Závraty sú po bolestiach hlavy druhým najčastejším subjektívnym príznakom v medicíne. Avagy említhetnénk Andy Warhol Duchamp ready made-jeinek mintájára kiállított Brillo-dobozait. Ismert dolog, azt mondta.

  • Szemem színe:
  • Tiszta szürke szemeim vannak
  • Hajam színe:
  • Szürke
  • Figura jellemzői :
  • Az alakom jellemzői sovány
  • Szeretem inni:
  • Ale
  • Zene:
  • Hip hop
  • Dohányos:
  • Igen

Tévéjáték Tévésorozat STV 7. Dokfilm Szórakoztató show Szilágyi Tibor Fővámház 8.

Sorsdöntő találkozást Nagyon érett kísérők Burnley egy Oroszlán.

Herencsény Latinovits Zoltán A Wenckheim-kastély Újkígyóson 8. Kanadai sor. Nikla Tarr Mari 80! Magy tévésor.

Valóságshow Csont VI. Vetélkedő STV 8.

A viharos erejű szél is megtette a magáét, a kidőlt fák Nagyon érett kísérők Burnley, háztetőket rongáltak meg.

Ľudovít Šenšel Tévéfilm, 2. Realityshow Csak fiataloknak Publicisztikai magazin Showműsor Magyar dokfilm Bordán Irén születésnapjára Vetélkedő 2.

A Torres-szoros Politikai vitaműsor Vígjátékshow STV 6. Marianka 8. Mesejáték Rastislav Revúcky Ján Mojto Amerikai filmvígjáték Show-műsor Apocalypse sci-fi thriller Amerikai kalandfilm Batyus leves Hozzávalók: A töltelékhez: g sertés darált hús, 1 csipet só, 1 csipet bors, 2 csipet majoránna.

A tésztához: 80 g búzaliszt, 1 db tojás, 1 csipet só. A leveshez: 1 evőkanál olaj, 1 db vöröshagyma, 2 gerezd fokhagyma, 1 csipet só, 5 sárgarépa, 60 g zöldborsó, 60 g zöldbab, 1 zellergumó, 1 evőkanál pirospaprika, víz, 2 csipet bors, 2 evőkanál ételízesítő, 1 db babérlevél, 1 teáskanál tárkony, g tejföl, 1 evőkanál búzaliszt.

Elkészítése: A darált húst ízlés szerint sózzuk, borsozzuk, megszórjuk majoránnával, majd egy villával alaposan összedolgozzuk. A tésztához összegyúrjuk a lisztet a tojással és a sóval.

Lisztezett felületen vékonyra nyújtjuk, majd kis négyzetekre szeleteljük. A négyzetek kb. Mindegyik tésztadarabra teszünk egy kis darab darált húst. A tészta szélét körben bevizezzük, majd a négy szélét összecsípjük.

Batyukat formázunk belőle, majd félretesszük. A leveshez egy edényben olajat hevítünk, majd elkezdjük dinsztelni az apróra vágott hagymát és fokhagymát. Picit megsózzuk. Rátesszük a borsót, a kis darabokra vágott zöldbabot, a kockára vágott répát és zellert, átpirítjuk, majd az edényt lehúzzuk a tűzről.

Megszórjuk pirospaprikával, majd felöntjük hideg vízzel. Hozzáadjuk a borsot, az ételízesítőt, a babérlevelet és a tárkonyt, majd felforraljuk. Beletesszük a batyukat, majd az egészet készre főzzük.

Egy tálkában elkeverjük a tejfölt a liszttel, adunk hozzá a leves levéből, majd alaposan összekeverjük. A habarást a leveshez adjuk, majd még egyet forralunk rajta. És már tálalhatjuk is az ízletes batyus levest. Elkészítése: A húst kisebb kockákra, a hagymát nagyon apróra vágjuk.

A szalonnát felcsíkozzuk, és zsírjára sütjük. A zsírban megdinszteljük a hagymát, és az apróra vágott, szétnyomott fokhagymát. Hozzáadjuk a húst, és fehéredésig pirítjuk.

Felöntjük a leves alaplével, és megfűszerezzük. Mikor a hús már majdnem teljesen megfőtt, belekerül a zöldborsó, és az aprított petrezselyemzöld is. Addig főzzük, míg a leve enyhén besűrűsödik.

A pudinghoz: 2 csomag csokoládés pudingpor, ml tej, 2 ek cukor. A gyümölcsös zseléhez: 1 üveg meggybefőtt, 1 csomag piros lap zselatin 12 darabos. Elkészítése: Első lépésként leszűrjük a meggybefőttet, a levét félreteszszük.

A meggyet hagyjuk egy szűrőben jól lecsöpögni. A piskótához szétválasztjuk a tojásokat. A fehérjéből egy csipet só hozzáadásával kemény habot verünk. A sárgájához hozzáadjuk a cukrot és habosra keverjük. Beleszitáljuk a lisztet, a sütőport, hozzáadjuk a vizet, majd az egészet alaposan összekeverjük.

A masszába beleforgatjuk a tojásfehérje habot, majd vajazott, lisztezett, 22 cm-es tortaformába simítjuk. A pudingot a szokásos módon megfőzzük, majd időnként megkeverve kihűtjük. Amikor minden kellően kihűlt, a pudingot rásimítjuk a piskótára és megszórjuk a meggyel.

A zseléhez hideg vízbe áztatjuk a lap zselatint, felforraljuk a meggylevet. A kinyomkodott zselatint a lébe tesszük, kihűtjük de még folyós legyen.

Ráöntjük a csoki puding tetejére és hűtőbe tesszük, amíg meg nem dermed. Pár óra múlva fogyaszthatjuk. Mind testi, mind lelki, szellemi szinteken rendelkezésünkre áll minden tudás és eszköz, hogy tudjunk segíteni azoknak, akik tenni szeretnének maguk és családjuk egészségének a visszaszerzésében, illetve megtartásában.

Néhányan ma már szerencsére tudnak a problémáikról és azok okairól, de sajnos egyedül, segítség nélkül képtelenek ezeket megoldani. A legtöbb ember sajnos nagyon keveset tud magáról. Egyelőre csak nagyon kevesen tudják, hogyan is működnek valójában. Tudom, nagyon nagy még a bizalmatlanság, a bizonytalanság, a félelem, sok a kétség, az önbizalomhiány az emberekben.

Szerintem mindenkinek van egy-két dolog, amin szeretne jobb irányban változtatni. Főleg ezeknek az embereknek szeretnénk segíteni a központunkban. Szerencsére egyre többen vannak olyanok is, akik nagy erőket éreznek magukban, de valamilyen oknál fogva eddig nem tudták felszabadítani a belső tartalékaikat, eddig nem tudtak.

Ezek a kis foglalkozások szinte családias hangulatúak lesznek, mivel helyiségünkben an férnek el. Főleg a komáromi főiskola és a gimnáziumok diákjaira gondolok itt. Azt hiszem, mindenki egyetért azzal. Szeretnénk segíteni azoknak a fejlett, öreg lelkeknek is, akikben ott szunnyadnak nagyon komoly képességek, adottságok, de egyedül nem képesek, vagy félnek ezeket felébreszteni és felelősséggel használni.

Amennyiben beteg vagy, segíthetünk a gyógyulásodban, de azt tudnod kell, hogy senki nem képes téged meggyógyítani. Viszont kaphatsz segítséget ahhoz, hogy meg tudd gyógyítani magad. Ma már a rendelkezésünkre áll minden tudás és eszköz, amivel teljes értékűvé teheted Önmagad.

Vagyunk már egypáran, akik egy ideje már a tudatos fejlődés útját járjuk, és Te is. Egészségközpontunk egy olyan technológiát is alkalmaz, ami bizonyos időközökben elvégzett terápiás kezelésekkel képes fokozatosan javítani, akár teljesen megszüntetni a mikrocirkulációs zavarokat.

Ezzel az orvostechnikai készülékkel tudunk segíteni olyan betegek életminőségén, akik pl. Orvosi felügyelet mellett daganatos betegek és várandós anyukák is használhatják.

A technológiát világszerte több mint 1 millió felhasználó elégedettséggel használja a világ. Nyugat-Európában már több mint 4 ezer egészségügyi központ alkalmazza ezt a technológiát. Számos tudományos tanulmány igazolja a hatásmechanizmusát.

Most már nálunk is bárkinek hozzáférhető. A technológiának káros mellékhatása nincs, éppen ezért a szervátültetettek kivételével mindenki használhatja.

Központunkban 5 ingyenes alkalommal kipróbálható, bérelhető, vagy akár megvásárolható is. A berendezés otthoni használatával az egész család egészségéről gondoskodhatunk. Ebben az esetben kérlek, nézz körül a környezetedben az ismerőseid, rokonaid, barátaid között, kit érdekelhet, és oszd meg velük az információt.

Látogasson el a Révkomáromban újonnan megnyilt egészségközpontba és vegye igénybe az Auracentrum csúcstechnológiás szolgáltatásait. Személyes konzultáció és a megfelelő állapotfelmérések alapján igyekszünkk megtalálni mindenkinek az egyéni problémájára a legmegfelelőbb megoldásokat mind a testi, lelki és szellemi szinteken.

Rendszeres előadásokkal tanfolyamokkal is várjuk azokat, akik tenni szeretnének maguk és családjuk egészségéért. A részletekért jöjjön el hozzánk személyesen, szerezzen VIP tagságot, jusson ezáltal különleges előnyökhöz és kedvezményekhez!

Az Auracentrum munkatársai várják Komárnóban a Megyercsi út 34 alatt. További informáciok az Auracentrum FB oldalán és a www.

Lelépett az amerikai irányító Jöhet az Alpok-Adria liga Nemrég beszámoltunk a komáromi kosárlabdacsapat háza táján zajló folyamatokról, felkészülésről. Azóta ismét változás történt a keretben, két felkészülési mérkőzés is lezajlott, ami pedig talán a legfontosabb, hogy a csapat indulhat a nemzetközi Alpok-Adria ligában.

A 23 éves amerikai osztogató, Zay Jackson professzionális karrierjének első állomása Komárom lett volna, de végül ez nem jött össze: négy edzés után fogta magát, és távozott a csapattól.

New Yerseyben nyilván mások a körülmények, ő pedig valószínűleg nem volt elégedett azzal, amit mi nyújtani tudtunk számára.

Zay Jackson másra számított ból érkezik hozzánk, ráadásul nemzetközi tapasztalata is van, hiszen az Euroligában és az Alpok-Adria versenysorozatban is játszott már. A klub háza táján további fontos fejlemény, hogy a csapat idén is be.

Ami még talán ennél is fontosabb információ, hogy a csapat a saját otthonában játszhatja le hazai mérkőzéseit. Az első összecsapásra október negyedikén kerül sor, a piros-fehérek a komáromi csarnokban a Rogaškát fogadják.

Nagyjából hónapot saccolok, ennyi kell az összerázódáshoz. Az Alpok-Adria ligában két erős csapatot kaptunk, hiszen saját, magasabb színvonalú bajnokságukban jól teljesítenek. Nekünk ismét az volt a lényeg, hogy nemzetközi meccseket tudjunk játszani, így szurkolóink is komolyabb meccseknek lehetnek szemtanúi.

A csapat lapzártánkig két felkészülési mérkőzést is abszolvált. Székesfehérváron néző előttmajd hazai pályán is sikerült győzni.

(PDF) Báthory István fejedelmi esküszövegei és II. Szelim levelei a fejedelemhez s a rendekhez: Az uralkodói hatalom korlátai | Juhász János - bajumodelbaru.info

A gútai cselgáncsozók javában készülnek a következő szezonra. A kép a Judo Training Camp on készült. A riói nyári sportesemények véget értek, mi pedig kisorsoltuk olimpiai játékunk nyertesét.

A sorsolásban azok vettek részt, akik mind a négy kérdésre helyes választ karikáztak. Ez alapján Komárom továbbra is egyetlen olimpiai aranyérmese Gergely István vizilabdázó, a szlovák immáron ezüstérmet nyert kajaknégyes edzője pedig Likér Péter.

Ódor Éva negyedik lett a bakui Európa-játékokon, ami pedig az újabb komáromi aranyérmet illeti, sajnos mindez idén sem jött össze.

A sorsolás tehát megtörtént, a győztes pedig a gútai Szomolai Mária lett. Nyereményét, a Reboot számítástechnikai szaküzlet által felajánlot tabletet szerkesztőségünkben Ferencesek utcája 22, Komárom veheti át, szeptember 6. Peter Lérant váratlanul lemondott A KFc-nek új edzője van A szezon előtti interjúnkban Lérant edző még optimistán nyilatkozott a jövőről, ráadásul a harmadik liga bajnoki címét sem tartotta lehetetlennek.

A Duna-parti klubnak ehhez képest néhány forduló után új mester után kellett néznie. A megüresedett posztot végül a nagyszombati Richard Matovič töltötte be. Peter Lérant válogatott mezben A történetet szerettük volna tisztába tenni, ezért természetesen megkérdeztük az érintetteket is.

Németh Zsoltot például szerintem nem sike. Néhány játékos úgy gondolta, hogy ők fontosabbak, mint bárki más. Végül ez utóbbi történt. Baráth György, a KFC el. Richard Matovič nöke bemutatta nekünk az új edzőt, aki nem más, mint az egykori focista, Richard Matovič.

Ami Lérantot illeti, én nem akartam, hogy elmenjen. Az új mestertől minimum ugyanolyan, de inkább jobb eredményeket várnak, és ugyanez a játékosokra is érvényes. Hogy kerültél Komáromba? Még júniusban kaptam ajánlatott a klubtól, és nyugodtan mondhatom, hogy egy percig sem gondolkodtam.

Hallottam a klub sikereiről, ambícióiról, ez pedig segített a gyors döntésben. Melyik helyek nyerték el a tetszésedet?

Ugyanakkor már voltam az Admiral Caféban meg a Bow Gardenban, mindkét hely nagyon tetszett. Mik lennének ezek? Minden mást csalódásként fogok megélni. Nagyon szeretném, ha minél többen kijönnének a mérkőzéseinkre. Mindenkit biztosíthatok, hogy küzdelmes csatákat láthatnak majd, és mi mindent elkövetünk, hogy a bennünk rejlő maximumot kihozzuk magunkból.

Idén is 12 csapat vág neki a küzdelmeknek. Az őszi szezon december án fejeződik be, hogy aztán 2 hónapos téli szünet után február én újra induljon a tavaszi idénnyel, mely viszont A második helyen végzett Trenčín viszont élt a lehetőséggel és bejelentkeztek a cseh-szlovák közös ligába, a WHIL-be.

Egy év után ismét elsőligás lett a Slávia OA Sereď együttese, miután megnyerte a második ligát. A két járási csapatunk közül mindketten odahaza kezdenek: a csallóközaranyosi lányok Bánt, míg a naszvadi Ferplast a pozsonyi Inter alakulatát fogadja az első fordulóban.

A női kézilabda liga őszi sorsolása 1. A női kézilabda II. Košice Šurany - Csallóközaranyos 9. Több mint néző előtt zajlott a nyolcadik alkalommal megrendezett tizenegyes rúgó verseny, mely egyben régiónk legnagyobb büntetőpárbaja.

A kívülállóknak talán furcsán hangzik, de tény, hogy sehol nincs ennyi benevezett játékos, ennyi kategória, na meg ilyen értékes díjak minden győztes egy kerékpárt kapottmint Megyercsen. A tizenegyes rúgás megszállottjai már jóval a verseny megkezdése előtt gyülekeztek, hogy bebizonyítsák, ők a környék legjobb büntető specialistái.

Az öt kategóriában idén en jelentkeztek. Ebben a csoportban en gondolták úgy, hogy az övék lesz a fődíj.

Végül a csallóközaranyosi Balogh Gergelynek sikerült megkaparintania a kétkerekűt. Ezután a felső tagozatos lányokkal és fiúkkal következett a második kategória, ahová en jelentkeztek. Az izgalmas párbaj győztese végül a megyercsi Molnár Zoltán lett.

A gyerekek után a nyugdíjasok vették át a terepet: a versenybe szállt tíz idős tizenegyesrúgó közül a megyercsi Berecz Károly bírta a legtovább cérnával, így ő nyerte a harmadik kategóriát.

A nők is lehetőséget kaptak egy kis es rúgásra, a legjobb, és egyben legpontosabb lövőnek az ímelyi Retkes Laura bizonyult. Négy óra tájékán érkeztek el a tizicsata fő attrakciójá.

Ebben a kategóriában volt a legtöbb jelentkező, számszerint an éreztek tehetséget magukban, bízva rúgótechnikájukban. A feszültségekkel teli idegviadalt a keszegfalvai Árvai Máté nyerte, aki egyszerűen nem tudott hibázni. A szombati verseny főszereplői a végrehajtókon kívül a hálóőrök voltak.

Ez végül Kurdi Istvánnak sikerült: a. A megvendégelésről és a frissítésről a szervezők gondoskodtak, a megyercsi 11es rúgó verseny végül egy esti utcabállal zárult, melynek zenefelelőse DJ Sipi volt.

Nagymegyer hat ponttal gazdagodott A zöld-fehérek a szerdai hétközi fordulóban és szombaton is győztek, a KFC pedig idegenből rabolt pontokat. Szentpéter Nyitrán háromszor is betalált, Marcelházán pedig gólparádét rendeztek.

Szilos és Perbete is nyolcat rúgott, Izsát pedig a cserekapusa mentette meg.

Pat sokgólos döntetlent játszott Tany ellen. Faragó 2x, Haša - A lilafehér alakulatnak bő 10 perc is elég volt ahhoz, hogy kétgólos előnybe kerüljön. A második félidő Nagymegyer - DAC B Pisár 2x - A szebb játékot az élvonalbeli focistákkal megerősített vendégcsapat mutatta meg, a szerencsével viszont hadilábon álltak, ráadásul a nagymegyeri kapus is extázisban védett.

Ennek na meg Pisár villanásainak köszönhetően végül a hazai brigád örülhetett a skalpnak. Nagymegyer - Érsekújvár - Kalmár, Szőcs - Hétvégén szinte ugyanúgy zajlott minden, mint a hétközi fordulóban, ugyanakkor Érsekújvár ellen már egyértelműen kijött a megyeriek fölénye, ami végül egy teljesen megérdemelt, mondhatni sima győzelemben csúcsosodott ki.

Magyar - A gútaiak az első félidőben nem játszottak jól, fordulás után viszont már a szebbik arcukat mutatva vezették a támadásokat.

Cum próbáld ki a szex székemet

Valószínűleg a játékvezetők is eszméltek, hiszen többször is a vendéglátók segítségére siettek. A hazaiak meg is szerezték a vezetést, pechjükre viszont az utolsó percben egy durva szabálytalanságukat a bíró kénytelen volt büntetővel honorálni. Magyar Zsolt nem hibázott, így Gúta sem maradt pont nélkül.

ČFK Nitra - Szentpéter - Valko, Kianek 2x - A különbség akár még több is lehetett volna, de a péteriek az első félidőben mindent kihagytak. Fordulás után aztán pontosabban céloztak, 5 perc alatt két gólt is szereztek, így Kianek tizenegyese már csak a pont volt azon a bizonyos i betűn.

Az első félidő elején a hazaiak szereztek vezetést, később a vendégek előtt is akadt lehetőség, de nem éltek vele. Fordulás után már egyenesen nézhetetlen volt a két brigád produkciója, ezért nem is csoda, hogy több gól már nem esett.

Fordulás után a vendégek elfáradtak, így egyre inkább a hazai csapat kerekedett felül. Végük az egyik visszagurított labdát Hrabovský juttatta a hálóba, beállítva ezzel a végeredményt. Golha, Hraška - A hazai csapat ugyan mezőnyfölényben játszott, de a kapuk nem forogtak veszélyben.

A vezetést végül a félidő végén Hausleitner parádés szabadrúgásgólja hozta meg. Szünet után aztán kiszakadt a gólzsák, potyogtak a gólok rendesen. A hazaiak lendülete 4 gólos vezetés tudatában kissé alábbhagyott, amit a vendégek ki is használtak és szépíteni tudtak.

Még az is belefért, hogy a végén Németh büntetőt hibázott. Podhájska — Ógyalla Nagy, Sásik, ill. Kurák, Porubszky 2 - Jó iramú meccset vívtak a csapatok, melyben a sörgyáriak végig kezdeményezőbbek voltak és a három találaton kívül még rengeteg helyzetet puskáztak el.

A hazaiak ugyan a Vrbica — HetényValentík — Bozsaky, Nevolný öngól Jobbak voltak a vendégek, meg is szerezték a vezetést, a hazaiak csupán ívelgetésekkel próbálkoztak és egyetlen valamire való helyzetükből kiegyenlítettek. Szeretné kevesebb összeggel törleszteni? Vagy még több pénzhez jutni?

A Kopi Trans s. Amit nyújtunk: stabil háttér, tőkeerős cég, korrekt, kiszámítható bérezés, AETR szerinti munkavégzés, kifogástalan állapotú járművek, céges mobiltelefon, havi 9 — 12 km futás.

Szivek Katalin, október 7-én ünnepli Valamint Kati és Marian október én ünneplik Ezúton gratulál és sok boldogságot kíván az ünnepelteknek a kis Adrián és az egész rokonság.

Sárgarigó azt fütyülte, a tücsök hegedűlte, Igen kedves ünnep van ma, hiszen a te születésed napja. Ma neked nő a virág, a nap sugara is érted ragyog, Amikor jön az este nézz föl az égre, Apró tündétek varázsporral azt festik, Boldog születésnapot kívánunk néked!

Szívből köszöntik őt és vidám gyermekkort kíván: anya, apa, keszi mama, keszi papa, magyarországi mama, dédi, Zsuzsika és Jolika. Finančne Vás odškodníme! Bez poplatku! Munkatársakat keresünk építkezési vállalathoz a köv. Nudí Vás vaša stará kuchyňa, ale nemáte na novú?

Stačí malá investícia a aj vy môžete mať takúto nádhernú kuchyňu! My vieme, ako na to! Navštívte nás v našej predajni, alebo nám zavolajte! Blízkosť Dunaja je strategickou výhodou. Zdôraznil, že obyvatelia sa musia znovu naučiť žiť s touto riekou. Ide o dlhodobú záležitosť, túto stratégiu nemôžeme realizovať okamžite, je to proces, ktorý sa asi nikdy nekončí.

Toto tvrdenie podľa jeho slov vidieť aj na návštevnosti okolitých termálnych kúpalísk v Štúrove, Patinciach, ako aj v maďarskom Komárome. Ako uviedol, tieto zariadenia ponúkajú už v súčasnosti kvalitné služby a sú bezpečné. Predpoveď počasia 3.

V utorok 4. V stredu 5. Vo štvrtok 6. Miestni obyvatelia sa musia naučiť zabezpečovať také služby, ktoré prilákajú návštevníkov.

Pripomenul, že pri dedine vedie medzinárodná cyklotrasa Eurovelo 6, ktorá spája takmer celú Európu od Atlantického oceánu až po Čierne more.

Veľmi obľúbenou trasou je Viedeň - Budapešť. Dodal, že projekt realizovali z európskych fondov v rámci programu cezhraničnej spolupráce.

Na dokončenie čaká ešte úsek od susednej obce Kravany nad Dunajom až po Štúrovo. Po vybudovaní tejto cyklotrasy by vzniklo prepojenie štúrovského a komárňanského mosta. V piatok 7. Množstvo vlahy v noci do 1 mm. V sobotu 8. V nedeľu 9. Výstraha: Záhradkári, treba polievať, málo zrážok!

V nasledujúcom týždni očakávam primerané jesenné počasie. Palatínova 12, Komárno Tel. My, komárňanskí včelári sme hodnotili nami vykonanú aktivitu uskutočnenú v Športovej hale, v jej vestibule v sobotu To, s čím sme uvažovali ako s alternatívou, stalo sa skutočnosťou — dážď svojou samoľúbou dôraznosťou usmernil nás do vestibulu ŠH, do auly, kde sme sa po prekonaní šoku nadeleného prírodou, s radostným zorientovaním sa, rozložili.

Háziasszonyok akarnak nsa new albany mississippi 38652

A zistili sme, že Medový festival bude! A vôbec sme sa necítili stiesnene, ale s radosťou sme sa pustili do realizácie naplánovaného podujatia včelárov s upresneným programom. Bolo nám ľúto, že sme museli odvolať postavenie nafukovacieho hradu pre deti, pódia pre diskusné fórum, čo sme mohli, to sme zrealizovali v daných možnostiach vestibulu.

Spád podujatia sa vyvinul tak, že návštevníci, rodiny s deťmi vytvorili atmosféru, ktorú sme si želali, o stiesnených podmienkach nemohlo byť ani reči. Rozvinul sa bohatý a naozaj pokojný a veselý deň s napĺňaním očakávaného odpočinku so včelármi v radostnom a veselom prostredí programov.

Poučiť sa — áno, prispením najpraktickejšieho včelára Slovenska zameraného na ekonomiku včelárenia.

Náš poľovnícky guláš, zabíjačkové špeciality chutili každému. Včelích produktov od našich včelárov bolo neúrekom, aj ponuka. Presklený úlik so včelami mal stálych obdivovateľov. Výstava bola dekorovaná maskotom medveďa v reálnej veľkosti — bolo to výstižné.

Moderátorka podujatia, naša včelárka sa zhosťovala svojho poverenia. Živé bolo aj tanečné vystúpenie súboru Mamičky od Dunaja so sólistami detí z Dunajíčka, nuž bolo to navodenie krásneho pocitu radosti so života Takýto postreh — primátor mesta Komárna, László Stubendek zhostil sa svojho poslania, pozdravil podujatie, prijal naše občerstvenie, mysleli sme si, že sme sa rozišli, keď sme za krátky čas zistili, že on v pohode užíval si naše podujatie ďalej, asi sa mu nechcelo domov od našich včelárov.

Taktiež, ako medovníčky zdobili nielen deti, ale aj babky — že vraj pre svoje vnúčatá Je to dobrý pocit pre včelárov, usporiadateľov, keď ich snaha bola korunovaná úspechom, keď si uvedomili, že svojou aktivitou získali priazeň obyvateľov komárňanského regiónu.

Áno, že obohatili repertoár spoločenských podujatí v Komárne!!! Úrad verejného zdravotníctva Slovenskej republiky ÚVZ SR sa o tom dozvedel na základe informácií, ktoré získal zo systému RAPEX - systém rýchlej výmeny informácií o výskyte nebezpečných nepotravinových výrobkov na území Európskej únie.

Podľa zastupujúceho hlavného hygienika Františka Valaška, vo výrobku sa zistila prítomnosť dibutylftalátu DBP - látky toxickej pre reprodukciu. Dibutylftalát patrí medzi látky, ktoré nesmú byť zložkami kozmetických výrobkov.

Zdravotníci varujú ľudí pred čínskou naberačkou na šty Úrad verejného zdravotníctva SR varuje ľudí pred naberačkou na šty z Číny. Unikajú z nej aromatické amíny. Dovozcom je spoločnosť Plast Team z Poľska. Spotrebiteľom odporúčajú, aby výrobok nekupovali, prípadne ho vrátili späť do predajne.

Informoval o tom hlavný hygienik SR Jan Mikas. Shopping Center 3. Nemzetközi Hordozós Hét. Program: Hétfő: Szerda: Szent András-templom: Komáromi orgonaesték. Október Jókai Színház: október 6. Hordozás és kötődő nevelés a gyakorlatban Sajnos még mindig él a köztudatban az a vélemény, hogy a csecsemőt nem szabad elkényeztetni, le kell tenni, sírni kell hagyni, 3 óránként kell szoptatni, miközben a pszichológiai kutatások és tapasztalatok, ahogy sok édesanya ösztönei is az ellenkezőjét mondják, azaz hordozzunk, aludjunk együtt és szoptassunk, mindezt igény szerint.

Ezek a kötődő nevelés alappillérei. A Komáromi Babahordozó Klub ezeket az elveket vallja, és támogatni szeretnék az összes kismamát, anyukát, akik ezen elvek mentén szeretnék nevelni gyermekeiket.

Alkalmaink havi rendszerességűek, ahova várnak mindenkit, aki szeretné megtapasztalni a hordozás adta örömet, nyugalmat és a gyermekünkkel való egységet, megtanulni a különböző hordozóeszközökben való biztonságos hordozást, vagy csak szívesen találkozna hasonló nézőpontú anyukákkal.

A Nemzetközi Babahordozó Hét eseményeit a komáromi klub is gyarapítja, értékes, színvonalas és színes programokkal várjuk a szülőket és gyermekeket a fentebb látható időpontokban.

A helyszín a Shopping Center volt Prior épületében található Játszóház. Az összes program ingyenes. Gazdag tombola és fődíjként egy hordozó várja a résztvevőket. Szerezzen örömet annak az embernek, aki közel áll Önhöz. Ahelyett, hogy értelme és érzelmei között vívódik, igyekezzen inkább élvezni a kettő harmóniáját, mindkettőt engedje érvényesülni!

RÁK - VI. Ha új szerelem van kialakulóban, mindenképp harcoljon érte, mert gondtalan, vidám és önfeledt időszakot hoz, amit nem szabad kihagynia!

VMK Gúta — Színházterem: október 4. Belépés: ingyenes. Billiárd club: október 8. Benkő Géza a derűs szomorújáték egyetlen szereplője és egyben rendezője.

Előadásában sok pici történet illetve történet-töredék elevenedik meg, keserédes humorral fűszerezve. Nincsenek látványos technikai megoldások, az emberség melegségével szól rólunk, szól hozzánk. Az elmesélt történeteknek nincs vége; leginkább a csönd szakítja szét, vagy hallgattatja el a történeteket.

Ez a csönd, ezek a csöndek kötik össze a történeteket és lesz belőlük egy füzér.

Katolikus temető: október 6. Ha felmerül a pályamódosítás lehetősége, bátran induljon el olyan irányba, ahol valamilyen módon gyerekekkel foglalkozhat. Ne hanyagolja el barátait akkor sem, ha sok a dolga. Egy pár perces telefonbeszélgetés elég ahhoz, hogy érezzék, ott vannak egymás életében.

Ha megteheti, néha tegye félre a munkát és inkább olyasmivel foglalkozzon, amiben kreativitását és alkotóerejét kamatoztathatja.

Ingyenes hirdetés hobartban

VMK: október 7. Brigetio gyógyfürdő: október 8. Kipróbálhatják a külső és belső gyógymedencéket, az uszodát, tanmedencét, valamint a szauna világukat, szauna szeánszaikat! Szauna szeánszok: citromos bedörzsölés, nektáros szeánsz narancslével, levendulás szeánsz, mézes szeánsz, sörös szeánsz.

Monostori Erőd: október Nemzetközi kutyakiállítás. Péntek: Jakkel Tamás és Korózs András beszéde Szombat: Vasárnap: A best in show díj átadáson részt vesz Dr. Molnár Attila, Komárom polgármestere, a kiállítás fővédnöke Ön hajlamos arra, hogy túl sok felelősséget vállaljon magára, sokszor még olyan helyzetekben is, ami egyáltalán nem Önön múlik.

Mindenki követ el hibát, és minden egyes hiba fejleszti az ember felelősségérzetét. Erről ne feledkezzen meg, bármilyen helyzet adódik is! Ha enerváltnak érzi magát, jótékony hatása lehet egy kis testmozgásnak.

Ha ideje engedi, iktasson be valamilyen dinamikus sportot a napjába! Ha azt tapasztalja, hogy hamar kimerítik az emberek és sokkal érzékenyebben reagál rájuk, kényeztesse kicsit saját lelkét, töltődjön fel!

Kiadó - Vydavateľ: Vydavateľstvo KT spol. KT Könyv- és Lapkiadó Kft. Ügyvezető igazgató - Konateľka spoločnosti: Mgr. Szénássy Tímea. Főszerkesztő - Šéfredaktor: Csaba Ádám. Grafikus - Grafická úprava: Soóky Gergely.

Korrektor - Korektúra: Barczi László. Titkárság és hirdetésfelvétel - Sekretariát a príjem inzercie: Kiss Angelika. E-mail: deltakn gmail.

Web: www. A szerkesztőség címe - Adresa redakcie: Ul. Františkánov 22, 01 Komárno. Nyomda - Tlač: Nec Arte spol s. A hirdetések tartalmáért nem vállalunk felelősséget.

Za obsah inzercií nezodpovedáme. ISSN DUNA 8. Kunhegyes Csont Szórakoztató show Realityshow Showműsor DUNA 7. Ungerház 8. Deszk DUNA 6. Pusztamérges Török sor. STV 6. Dokufilm COOL Magyar tévéfilm Magyar film Kik érted haltak Géczy Dorottya Mesztegnyő Blasko Petert köszöntjük Jones — jogában áll meghalni.

Vetélkedő STV 8. Ősz és tél. Tévéfilm Afázia AR Tévésorozat Ismét tavasz. Mikuš a szlovák diplomácia szolgálatában Tévéfilm, 6. Dán— svéd film Szombat, október 8. Az Eiffel torony Magyar film ff. Lovastúra Amerikai akcióvígjáték 7. Szórakoztató műsor gyerekeknek 9.

Csak fiataloknak Publicisztikai magazin Jaroslav Filip. Portréfilm Amerikai kalandfilm Amerikai filmvígjáték Vasárnap, október 9.

Arzky László Vetélkedő 8. Csont VII. Dokufilm 7. Botafogó csizmában Kamil Jankech Kvízműsor Ha a csirke megpirult, rádobjuk a reszelt fokhagymát, felöntjük az alaplével és a tejszínnel. Hozzáadjuk a tésztát, sózzuk, borsozzuk, és fedő alatt addig főzzük, míg a tészta megpuhul, a szaft pedig besűrűsödik.

Ha esetleg a tészta még nem főne meg, löttyinthetünk hozzá egy kis vizet, hogy le ne égjen a tejszínes mártás.

Amikor a tészta megpuhult, és a szaft is elnyerte a kívánt állagot, hozzáadjuk a felcsíkozott paprikát, és átforgatjuk. Rászórjuk a reszelt sajtot, ezzel is elkeverjük, hogy a sajt megolvadjon, és petrezselyemmel megszórva, forrón tálaljuk. Kérjük, hogy a hirdetés szövegét olvashatóan, nyomtatott betűkkel, a szóközök kihagyásával töltse ki.

Hozzávalók: 50 dkg liszt, 25 dkg margarin, 25 dkg túró, 2,5 dkg élesztő, késhegynyi szódabikarbóna, fél dl tej, teáskanál cukor, 2 tk só, sajt.

Elkészítése: A lisztet elmorzsoljuk a margarinnal szinte simára, majd hozzáadjuk a sót, a szódabikarbónát, a felfuttatott élesztőt és a túrót.

Jól eldolgozzuk a tésztát. Ha szükséges kevés tejjel még alakítható a tészta állaga. Két részben kinyújtjuk körülbelül fél cm vastagságúra és perec szaggatóval sorra kiszaggatjuk. Sütőpapírral bélelt tepsibe rakjuk, benne fél órát még pihentetjük, tojással egyenként megkenjük és ízlés szerinti reszelt sajttal vagy köménymaggal megszórjuk.

Előmelegített fokos sütőben addig sütjük, amíg szép barnásra nem sül. Soros hirdetését személyesen behozhatja, vagy postán adhatja fel szerkesztőségünk címére: Ul. Františkánov 22, 01 Komárno 1. Küldje el a megfejtés szövegét szerkesztőségünk címére legkésőbb október ig.

A borítékra írja rá: Keresztrejtvény! Elbújt most Zivzivadze.

PERC Croizet passzol Bjeloshoz, Esiti és Kovacevic egymást zavarja, aztán Croizet keresztpasszát Antonov elé fejeli Zachariassen, a ballábas, kissé balról jövő, 16 méteres lövés elkerüli jócskán a bal alsó sarkot.

Az egyiket májusában Nagy Dániel, a másikat tavaly szeptemberben Junior Tallo szerezte — azóta már mindketten eligazoltak Újpestről. A zöld-fehér csapat és között viszont sorozatban háromszor képtelen volt legyőzni 0—1, 2—2 és 3—3 a IV.

A lila-fehér gárda legutóbb öt és fél éve, a PERC Az FTC sorozatban a tizedik derbit nyerheti meg vasárnap, ennél hosszabb sikerszériája ebben a párharcban csak egyszer, és között volt a zöld-fehéreknek, igaz, az 15 találkozón keresztül tartott.

Falusi színjátszótalálkozó eseményeit, terveit vázolta, megemlítve, mennyire szükség van az amatőr Nagyon érett kísérők Burnley.

A széria Az Újpest leghosszabb diadalsorozata az volt, amikor és között megszakítás nélkül öt győzelmet aratott a bajnoki meccseiken az FTC közben három idényen át az NB II-ben szerepelt.

Kastrati mentene, de visszahúzza a kezét: 1—1! PERC Pászka bal oldali beadása nem az igazi, Zachariassen sem tudja megmenteni, a szögletzászló feláldozása árán sem.

Azóta az NB I-ben a mérleg: 18 derbin 13 Fradi-siker és 5 döntetlen. Előbb Laidouni, aztán Kovacevic hibázott nagyot, a grúz szélső meg nagyon szemfüles és harcias volt.

PERC Nincs bent, Boli kissé jobbról, hétről kapura lő, de érkezik Kastrati egy csodás becsúszással, és hatalmasat ment.

A hazaiak aranysárga mezben és fekete nadrágban, a vendégek lila-fehér mezben és fehér nadrágban. A Fradinak öt fordulóval a vége előtt 10 pont az előnye a második Puskás Akadémiával és 10 a harmadik Kisvárdával szemben, ezért az elsőség biztossá válásának az a feltétele, hogy az FTC a Egyenlő pontszám esetén ugyanis a több győzelem rangsorol, ebben pedig annyival jobban áll üldözőinél a Ferencváros, hogy pontegyenlőségnél mindenképpen előrébb végez, mint a PAFC vagy a Kisvárda.

Akárcsak egy évvel ezelőtt, ezúttal is a derbin, az ősi rivális Újpest legyőzésével teheti biztossá bajnoki címét a Ferencváros. Ez sorozatban a negyedik, összességében a A nagy különbség az előző évadhoz képest, hogy a koronavírus-járvány miatt akkor zárt kapuk mögött, nézők nélkül játszották le a derbit, most viszont már biztosan telt házas lesz a mérkőzés, így a szurkolóknak lesz lehetőségük a felhőtlen, közös ünneplésre.

Egy kis örökmérleg! Ez lesz a zöld-fehérek és a lila-fehérek Három találkozót ezek közül félbeszakadt bajnokságokban —, játszottak le, ezek nélkül bajnoki és —59—61 a mérleg.

Mmaee bokaműtét előtt sérült, a vendégektől Kuusk arccsonttörés maródi. Az ETO FC otthonában elért 4—1-es győzelemmel véget érő mérkőzésen Franck Boli duplázott, a Ferencváros elefántcsontparti csatára — tőle megszokott módon — mindkétszer közelről lőtt a kapuba.

Jó csapat ellen nyertünk magabiztosan. Nem számít, ki lövi a gólokat, én vagy bárki más, az volt a lényeg, hogy már az első félidőben eldöntsük a továbbjutást. Minden a tervünk szerint alakult. A Paks elleni döntő még odébb van, most a vasárnapi, Újpest elleni derbire koncentrálunk.

Ott sem az számít, ki szerez gólt, hanem hogy győzzünk! A Ferencváros 58 esztendős orosz vezetőedzője a Győri ETO ellen 4—1-re megnyert szerda esti Mol Magyar Kupa-elődöntő után a tőle megszokott higgadt stílusban értékelt.

Az orosz újságírók hiába készítették fel a magyar médiamunkásokat, hogy Sztanyiszlav Csercseszov olykor meglehetősen durcásan válaszol, ilyen eset egyelőre nem fordult elő.

A tréner szerint a győri győzelem csak kívülről tűnhetett könnyűnek. Mi kell ennél több?!

Ráadásul telt ház lesz a Groupama Arénában, szóval, remélhetőleg izgalmas, felejthetetlen kilencven perc vár ránk. Nem szeretem, ha egy-egy meccs kapcsán túlzottan előre szaladunk, nem is akarom túlmagyarázni ezt a történetet, a szurkolóink a lelátón, mi pedig a pályán tesszük majd maximális lelkesedéssel a dolgunkat.

Mindig is kedveltem az ilyen sorozatokat, a kupadöntő ráadásul mindig egyfajta ünnepnap. Nem hiányzik a kisvárosi élet? Budapest nagyváros, míg Sotrában jó, ha harmincezren laknak.

Mostanra azonban nagyon megszerettük a budapesti életet is. Norvégiában édesapámnak van egy hajója, azzal gyakran kimegyünk a környékbeli vizekre, apu rákokra halászik, ez az ő hobbija.

Engem ez sohasem vonzott. A család, a barátok természetesen hiányoznak, de a Ferencváros és Budapest lenyűgöző.

Van ebben igazság? Új helyre kerültem, az új csapattársakat is meg kellett szoknom, ez nem megy egyik napról a másikra. Lehet, van olyan futballista, akinek zökkenőmentesen megy, ha egyik országból a másikba szerződik, de a legtöbben azért nem vagyunk ilyenek. Nem csak klubot és várost, hanem országot is váltottam.

Az öltözőben sokféle kultúra keveredik, érdekes volt ezt is át- és megélni. Miközben az edzésekre készülődünk, az egyik sarokban franciául beszélgetnek, a másikban szerbül, a harmadikban németül, a negyedikben angolul.

Édesapja hajóján járta a vizeket, és a norvég hegyekben síelt a Ferencváros támadója, Kristoffer Zachariassen, aki utóbbi három mérkőzésén három gólt lőtt az FTC-ben. Minden derbi előtt elmondjuk, az idény egyik legfontosabb meccse vár ránk, s a bajnokságban mutatott formánkat, játékunkat és eredményességünket tekintve azt érzem, nem üres szólam, hogy szeretnénk jó eredményt elérni.

Bár a csapatunk gerince megvolt, a téli szerzemények erősítést jelentettek, Milos Kruscsics vezetőedző pedig remek csapatot faragott a keretből. Mindenkinek megtalálta a helyét, és nemcsak az eredményekre, hanem a játék minőségére is figyelünk. Kezdeményezőn futballozunk, igyekszünk minél többet birtokolni a labdát, és mivel a Ferencvárost is ez a stílus jellemzi, minden adva van az élvezetes kilencven perchez.

Az Újpest szempontjából van egy másik fontos dátum is, Akkor tudott legutóbb nyerni a Ferencváros ellen, így a szurkolók csaknem hat és fél éve várnak az újabb derbigyőzelemre. Megtisztelő volt, és arra is emlékszem, hogy még instrukciót is kaptunk a meccs előtt. Azt mondták, ha vezet az Újpest, »okosan« szedjük a labdát.

A meccset Gera Zoltán döntötte el, aki most az Ues válogatottban az edzőm, úgyhogy volt lehetőségünk feleleveníteni azt a csatát. A harmincötödik percben Gera Zoltán és Leandro állt a labda mögött, végül a magyar középpályás küldte kapura tizenhat méterről szabadrúgásból. A labda megpattant az újpesti sorfalon, a lila-fehérek kapuját őrző Balajcza Szabolcsnak esélye sem volt a hárításra.

A márciusában rendezett derbit ezzel a góllal nyerte meg a Ferencváros a Szusza Ferenc Stadionban, a bajnoki azonban nem az eredmény miatt maradt emlékezetes Csongvai Áronnak. Az Újpest saját nevelésű középpályása akkoriban az Uos csapatban futballozott, és azon a találkozón labdaszedő volt.

Akkor élte át először testközelből a derbi hangulatát — a labdarúgás felgyorsult világának sajátossága, hogy abból a meccskeretből ma már egyik futballista sincs a IV. Csongvai Áron, az Újpest saját nevelésű futballistája szerint feldobja a csapatot, hogy a Groupama Arénában mutathatják meg, mire képesek a legerősebb magyar együttes ellen.

Az e-mail-címet nem tesszük közzé. Notify me of followup comments via e-mail. Disszertációnk vizsgált témája szempontjából Turgenyev mellett Tolsztojnak is ez az alapkérdése. Az orosz író is csak az igazi házasság két feltételének, az agapénak és az erósznak együttes megléte esetén részesíti boldogságban szereplőit.

Turgenyevnél a zene domináns szerepet játszik a szövegegészben, Tolsztojnál Beethoven zenéje csak a szöveg második felében domináns. A művészet szerepe más vonatkozásban is említődik.

A Kreutzer szonátában Pozdnisev monológjaiban sokat elmélkedik, ítélkezik a művészet minden fajtájának szerepéről, küldetéséről.

A Turgenyevi írásban sem csak a zene képviseli a művészeteket. A zene fölkorbácsoló mozgalmasságával szemben, amelyet a csábító alakjával asszociálunk, a férj csendes szeretetével, felesége iránti rajongó tiszteletével a csendes műfaj, a festészet van jelen.

Fabio festőművész. A statikus, vizuális művészeti ág a lételeme. Feltétlenül hisz a feleségében, akit Szent Cecilia portréjának megfestésére modellül választ.

Pozdnisev és Sztyepanyida jelleme is zilált, vibráló, Muzióé változó, Fabióé statikus. A dinamikus és statikus jellemzők váltakozásához hasonlóan szembetűnő a hangzás, az emberi hang szerepe az elbeszélésekben.

Turgenyevnél a legbeszédesebb szereplő a csábítóvá lett Muzio, aki varázslatos keleti élményeinek elbeszélésekor meseszerű fordulatokat alkalmaz. Ugyanakkor Valeria halk szavú, csodás hangja nem a társalgásban, hanem magányos óráiban elbűvölően szép énekében nyilvánul meg. De az a hír járta, hogy gyönyörű hangja van, bezárkózott a szobájába korán reggel, mikor még mindenki aludt a városban, s szeretett ódon dalokat énekelni lant kísérete mellett, melyet maga pengetett.

Korábbi írásunkban részletesebb értelmezését adtuk e kései tolsztoji művekben domináló hangzásoknak és emberi hangoknak, valamint a karaktereket jellemző funkciójuknak. Az elbeszélések formai megjelenítésében is vannak közös vonások.

Keretes szerkezetben valósul meg a történet elbeszélése Turgenyevnél és a Kreutzer szonátában. A Kreutzer szonátában a vonatutazás a keret. Az ördög hagyományos értelemben nem keretes mű, csupán enyhe keretjelleget kölcsönöz a mű formai megjelenésének az a tény, hogy a narráció kezdése a központi féri szereplő, Irtyenyev ígéretesnek induló karrierjét részletezi, s a novella zárásnak középpontjában is Irtyenyev áll tragédiába torkolló sorsával.

Az előzőekben többször említett igurák jellemvonásainak megértéséhez hozzájárulnak a beszélő nevek.

Hot háziasszonyok akar igazi szex warrenton

A két Tolsztoj-mű domináns igurái is beszélő névvel rendelkeznek. E beszélő nevekről, jelentésükről, a szereplő egyéniségével való kapcsolatáról részletesebben szóltunk korábbi írásainkban.

Turgenyev orosz hazáján kívülre, Olaszországba, Ferrarába helyezi a történetet, ez a helyszín áttételesen kiegészül a távoli Kelet egzotikus környezetet megidéző hangulataival, képeivel, bódító illataival.

Egyidejűleg a cselekményt történelmi távlatba helyezi, Ezzel a szerző elidegenítő hatást vált ki. A diadalmas szerelem dala: 14 Turgenyev Turgenyev itáliai környezetbe helyezi a cselekményt.

Turgenyev e tekintetben is megelőzi korát, A diadalmas szerelem dalában különböző stilizációs eljárásokat alkalmaz.

Ezek közé tartozik, hogy a cselekményt más országba, más korba, a XVI. Stilizációs eszköz az is, hogy az ábrázolt kor emberének gondolkodás- és beszédmódját idézi fel: például a szöveg számos javításával eléri, hogy a Keletről visszatért Muzio nem száraz, hanem naiv, meseszerű mondatokban számol be Kelet csodáiról.

Tudjuk ezt az utastársak öltözetéből, elbeszélt szokásaiból, beszédéből, problémafölvetéséből.

Nagyon aranyos mesék, Nagyon érett kísérők Burnley jól van-e.

A helyszínek bemutatásából nem alakul tájkép, tájleírás ezekben az alkotásokban. Csupán bizonyos tájképi elemeket tudunk vizsgálni.

Turgenyevnél például a hold mint tájképi elem megjelenítése fontos költői eszköz — hétszer fordul elő a szövegben. Mindegyik alkalommal a szöveg narratológiailag domináns részén.

Tolsztoj is alkalmazza ismert és korábban már hivatkozott pejzazsaiban példának most csak egyet emelünk ki: a Háború és béke Natasájának vízkereszt éji vigasságát bemutató epizódra utalva.

Mélyebb értelmet keresve a képben, az látható, hogy a feleség vélt hűtlenségétől a férj tudat alatti szomorúsága jelenik meg a sápadt alvó arcon.

Jellemének egy alaptulajdonsága is feltárul az események eme láncolatában: Fabióval közös fogadalmuk ellenére nem tudja elviselni a kudarcot, hogy annak idején Valeria szerelmét nem ő nyerte el, a szeretett lány nem őt választotta kettejük közül.

A mű szerkezetének domináns elemei a párhuzamok: parallel álmok is jelen vannak.

Később Muzio beszámolójából tudomást szerzünk arról is, hogy Valeriával egy időben a féri is álmodott, az álomkép megegyezik az asszony látomásával. Mindegyikük a másikat látja belépni ugyanazon álomhelyiség ajtaján. Az ördögben a szerkezeti párhuzam másként nyilvánul meg: 17 Zöldhelyi Ám a mágia él, tovább működik, Valeria eltűnik férje elől, aki hiába várja őt a műteremben a szokott helyen és időben, hogy a feleségről megmintázni szándékozott Szent Cecília-portrét befejezze az arcvonások megfestésével.

Távoli tájakról, titokzatos keleti országokról villanásnyi képek jelennek meg az ötévi kalandozás után hazatért Muzio előadásában, de ezek a mozaikelemek nem alkotnak tájleírást. A Kreutzer szonátára nem jellemző a tájképi elemek használata, Az ördögben pedig ezek az elemek csupán a titkos találkák helyszínének azonosítására szolgálnak, szintén nem válnak hagyományos értelemben vett tájleírássá.

Mindkét helyen megigyelhető a színek kontrasztja: a szerető, Muzio tüzes, sötét szemének ugyanúgy különös ereje van, mint Sztyepanida villanó tekintetének. A diadalmas szerelem dalában az élénk színek a virtuális szeretőt jellemzik, halvány színekkel festi a szerző a férj a hűséges házastárs és a feleség alakját.

A harsányságig élénk színek Az ördögben is a szerető, Sztyepanyida attribútumai, halvány színek jelenítik meg a feleség a hűséges házastárs iguráját. Turgenyevnél Muzio alakrajzának domináló erős színei szeme sötét gesztenyeszínén túl arca napbarnítottságát, haja feketeségét is magukban foglalják, hangsúlyozódnak továbbá sűrű szemöldökei, amelyek ráhajoltak keskeny szempilláira.

Ellentéteként Fabio kék szemű, világos hajú, nyugodt, lágy mint Liza, Irtyenyev felesége! A tolsztoji műben a harsány színek dominanciájával 20 Uo. Az ő lénye nyugodt, lágy, feltétlenül hisz a férjében, mint Fabio a feleségében mindkettő a maga szerepében a szenvedő fél. Bizonyos mértékig a festmény felidézésére és helyettesítésére szolgál.

Korábban Turgenyev is alkalmazta ezt az eszközt. A két féri főszereplő portréja az ekfrázis leíró kategóriájába 25 tartozik. Muzio Fabiónak ellentéte volt; arca barna bőrű, haja fekete, sötét színű szemében nem volt meg Fabio szemének derűs fénye, ajkán ajkának barátságos mosolya, sűrű szemöldöke ráborult keskeny szemhéjára, ellenben Fabio aranyszőke szemöldöke két inom félkört rajzolt tiszta és sima homlokára.

Kétségtelen, hogy a vastag, nagy szemöldök bizonyos erőteljességet, túlzott magabiztosságot sugároz. Bizonyítékot azonban, hogy kapcsolat lenne a jellemvonások, a bűnözői hajlandóság és szemöldök között, nem találunk. Érződik, hogy Muzio bőrének, arcának, szemének sötétsége többet jelent a külső megjelenésnél, hiszen negatív részletezésből megtudjuk, hogy nincsen a szemében derűs fény, ajkán barátságos mosoly.

Az ellentét erőteljesebb hangsúlyozására említődik a szövegben Fabio tiszta, sima homloka, Muzio sűrű szemöldökének ellentéteként pedig hangsúlyt kap Fabio szemöldökének inom íve. Muzionak a novella bevezetőjében említett jellemvonásai az öt év múlva történt hazatérése után ismét jelentőséggel bírnak a narrációban, a színkarakerisztika továbbra is jelentős.

Dosztojevszkij a félkegyelmű c. Kezének s egész testének mozdulatai elveszítették az olaszokra jellemző fesztelenséget.

Van bármilyen ingyenes társkereső hely Walthamban

Súlyosnak s valami különös meleget sugárzónak érezte Valeria a láncot … valósággal tapadt a bőréhez.

A többi inom egzotikus holmiknak csak a felsorolása történik a narrációban, a tárgyak említése által ekfrázis nem jön létre. A szókincset vizsgálva azt tapasztaljuk, hogy a turgenyevi mű bővelkedik riasztó elemekben, ez is rokonítja vele a későbbi tolsztoji Kreutzer szonátát.

Mindegyikben gyilkosság, halál jelenik meg a befejezésben. A diadalmas szerelem dala virtuális gyilkossággal, s a házastársak megbékélésével zárul.

A Kreutzer szonátában feleséggyilkosság történik, Az ördögben Irtyenyev és felesége, Liza életét teszi tönkre a szerelmi háromszög, illetve annak tragikus feloldása.

Gulfport masszázs outcall gulfport

Az egyik befejezés-változat szerint a hűtlen férj öngyilkos lesz, a másik szerint a szeretőt öli meg. A novellák befejezettségét, a történet lezártságát tekintve A diadalmas szerelem dala az olvasót bizonytalanságban hagyja, a Kreutzer szonátában a gyilkos férj perspektivikusan új életet kezdhet.

Az ördögben a két befejezés-változat alternatívát jelent. Összegzésként megállapítható, hogy a két kortárs szerző hasonló problémákat helyez az írása középpontjába, de munkásságuk egészének igyelembe vételével látható, hogy az alkotások más- más helyet foglalnak el az életművükben.

A diadalmas szerelem dala című a legpregnánsabb turgenyevi titok-elbeszélések egyike. A Látomások és a Klara Milics A halál után című művek is ebbe a csoportba sorolhatók.

Tolsztoj művei nem a fantasztikum jegyében keletkeztek, hanem abban az alkotói periódusában, amelyre az jellemző, hogy a házastársi kapcsolatok megítélése és ábrázolása eldurvul, nőgyűlölete felerősödök, s ezt a kétségtelenül benne, az alkotóban feszülő indulatot jeleníti meg műalkotásaiban.

A különbség megnyilvánul a helyszínek megválasztásában is. Turgenyev művének cselekményét távoli történelmi korba, a Tolsztoj műveinek cselekménye az író korában, az író életének közegében, az akkori orosz vidéki urasági birtokokon játszódik.

Erdő nem egy van: de egy a szél. Az európai irodalom története. Európa Könyvkiadó, Szépirodalmi könyvkiadó.

Bugovits Valéria a. Tolsztoj Kreutzer szonátája Bugovits Valéria b: ,A destruktív Erósz. Tolszoj Az ördög Farino, Jerzy Bevezetés az irodalomtudományba. Narratív szövegvilágok a szenzualitástól a metanyelvig.

Kossuth Egyetemi Kiadó, Debreceni Egyetem. Hajnády Zoltán Az érzékszervek irodalma. Az érzelem narratív kifejezési módjai: a látvány, a hang, a szag, az íz és a tapintás mint a lét iránt való érzékenység szimbólumai az orosz irodalomban.

In: A szavak érzéki csábítása. Lászlófy Csaba A kriminálantropológiai elmélet napjainkban. Az arc egyes részeinek kriminálantropológiai vonatkozásai. Rendőrtiszti Főiskola. Małgorzata, Swiderska Az ekfrazis mint a kulturális elidegenítés eszköze F. Selmeczi János PhD Disszertáció. A titok-próza Turgenyev elbeszélő művészetében.

Tolsztoj, Lev Kozákok, Kreutzer szonáta és más elbeszélések. Európa Könyvkiadó, Kárpátontúli Területi Kiadó. Budapest — Uzsgorod. Háború és béke. Makai Imre. Európa Könyvkiadó. Anna Karenina. Turgenyev, Ivan A diadalmas szerelem dala. Kisregények és elbeszélések. Zöldhelyi Zsuzsa Turgenyev sejtelmes elbeszélései gepeskonyv.

An der Vielzahl von Legenden, Märchen, Sagen und Mythen, die in den unterschiedlichen Kulturen vorkommen, zeigt sich, dass die Seejungfrau überall ihre Spuren hinterlassen hat. Wasserfrauen erscheinen aber auch in der Bildenden Kunst, in literarischen Zeugnissen und auch in den Kulturen der Antike als verführerische und geheimnisvolle weibliche Gestalten, wie die Sirene, die Meerhexe, die Schlangenfrau oder die Brunnenfee.

Bevor sich innerhalb der Menschheit die Phänomene zu der menschlichen Gestalt der Großen Mutter zusammenschließen, inden wir eine Fülle spontan auftauchender Symbole, die zu ihrem noch unausgeformten und gestaltlosen Bild gehören.

Diese Symbole — hauptsächlich Natursymbole aus allen Naturreichen — sind gewissermaßen iert mit dem Bild des Großen Mütterlichen, das in ihnen lebt und mit ihnen identisch ist, sei es nun Stein oder Baum, Teich, Frucht oder Tier.

Allmählich werden sie mit der Gestalt der Großen Mutter als Attribute verbunden und bilden den Symbolkreis, der die archetypische Figur umgibt und sich im Ritus und im Mythos manifestiert. Im alten Orient ist es der Ur-Stof, aus dem die Welt erwachsen ist.

Im Islam geht man davon aus, dass die Erde von mehreren konzentrischen Meeren umgeringt war. Das äußerste Meer sei nicht befahrbar, weil es den Tod brachte.

Die meisten Kulturen haben solche Sagen und Ursprungsmythen, nach denen das Wasser das lebensspendende Element ist. Die Quellen und Brunnen wurden als Aufenthaltsort der weiblichen Wassergeistern und -gottheiten und als Eingang in die Unterwelt angesehen.

Zwischen den drei Wurzeln des heiligen, immergrünen Weltbaum Yggdrasill entspringen 1 Neumann Sie schöpfen Tag und Nacht Wasser aus dem nach einer Norne benannten Urdbrunnen und besprengen den Weltenbaum, damit er nicht verdorre.

In den Quellnymphen der griechischen Mythologie kann man bereits Vorformen der neuzeitlichen Nixen sehen. Das Widerbelebung des mythischen Denkens und des Mythos in der Romantik führte auch zu einer Wiederbelebung des Motivs von der Wasserfrau.

Die romantischen Autoren grifen nicht direkt auf die antike Nymphen- und Sirenenmotivik zurück, sondern knüpfen an jüngeren Traditionen wie den mittelalterlichen Melusine-Stof aus dem Volksbuch des hüring von Ringoltingen und den mittelalterlichen Undine-Stof an.

Beide Sagenkreise wurden von den Romantikern aufgenommen und die in der Antike noch namenlose Wasserfrauen erhielten den Namen Melusine oder Undine.

Die zwei Namen, obwohl sie die Ausdrücke einer gemeinsamen Phantasie sind, decken zwei voneinander ganz unterschiedliche Charakter. Melusine ist eine Mischwesen von liegendem Drachen und zierlicher Meerfee, und wegen ihrer ursprünglichen Gestalt löst Grausen und Entsetzen aus.

Undine ist auch ein Elementargeist, aber weniger furchtbar, trotzdem geht auch von ihr eine Beunruhigung aus. In der Deutschen Mythologie von Jakob Grimm wird diese Ambivalenz auch dargestellt, indem Undine hier als Wunschmädchen — das für seine Hilfe im Kampf und Sieg absolute Treue und Hingabe verlangt —, aber auch als walkürenhaftes Schlachtmädchen erscheint.

Sie kann bei Grimm nicht nur im Wasser, sondern in der Luft, aber auch im Wald wohnen. Melusine und Undine sind also gemischte Figuren, in deren Gestalten verschiedene Vorstellungen zusammengeknüpft sind.

Die Wasserfrau Undine, um die es sich bei dieser Arbeit handelt, lebt ursprünglich im Wasser, in einem der vier Elemente. Dieses Element drückt eine dauerhafte, die Zeit enthebende Flüchtigkeit aus, und als solches verlangt nach musikalischer Bearbeitung.

Das ließende und verschwebende Element, die märchenhafte Gestalt der Undine, die nur eine lüchtige Erscheinung in dieser Welt sein kann, reizte auch den Dichterkomponisten E. Hofmann an diesem Stof, daraus eine Oper — sogar wie es von vielen wissenschaftlichen Literatur behauptet wird, die erste Oper der deutschen Romantik — zu schafen.

Als eigentliche Vorlage diente die Fouquéschen Undine-Erzählung, die erstmals im Jahr in der von Fouqué herausgegebenen Zeitschrift Die Jahreszeiten, einer Vierteljahresschrift für romantische Dichtungen erschien.

Es ist ganz allerliebst und so hinreißend als möglich. Diese Undine könnte in Tausendundeinenacht stehen — das will viel sagen!

Die Undine ist wirklich bis heute nicht als eine literarische, sondern eher als eine mythische Reminiszenz eine immer wieder gern zitierte und nachgeformte Figur. Für die damaligen Lebenskräftigkeit der Novelle spricht, dass sie ins Italienischeins Schwedischeins Dänische und Englische und ins Französische übersetzt wurde.

Die Erzählung berichtet von der Liebe einer schönen Fischerstochter zu einem Ritter, der sich im Wald verirrt und in der Hütte des Fischers Zulucht gefunden hat. Er hat schließlich dessen wundersame Mädchen heiratet, von dem er erst nach der Hochzeit im Rahmen eines Berichtes über Wasser- und Elementargeister, Gnomen und Salamander erfährt, dass seine Frau eine Undine, eine Wasserfee ist.

Sie sehnte so tief nach der Menschenwelt und nach einer menschlichen Seele, die sie nur durch die Liebesvereinigung mit einem Mann erhalten kann, dass sie auf der Erde zu dem alten Fischerpaar gekommen ist. Fouqué verarbeitet hier die alten Kunden der Elementarwesen, die er insbesondere von Paracelsus, auf dessen Schriften er durch den von ihm verehrten Jakob Böhme aufmerksam geworden ist, entnommen hat.

Ja, Undine, du Liebesblüthe meiner Gott-beschiedenen Muse, zwischen räthselschweren Nebeln, unter bedrohlichem Wettergewölk erschlossest Du Dich lind und fromm, in Deinem Kelch die hränenperlen sehnender Wehmuth ….

Der alte heophrastus ereifert sich gar ernstlich darüber, daß Leute, die an Wasserfrauen verehlicht seien, solche oftmals für Teufelinnen hielten, und sich nicht mehr nach deren Verschwinden für gebunden erachteten, sondern vielmehr zur zweiten Ehe schritten.

Das bringe aber den Tod, und zwar verdientermaßen. Zum Beleg erzählt er, ein Ritter Staufenberg sei am zweiten 7 Ebd.

Alles übrige im Märchen ist meine Erindung. Die erste Fassung entstand um vermutlich durch Egenolf von Staufenberg, gedacht als Familienchronik. Aus dieser Verbindung ergibt sich eine Handlung, die sich durch die folgenden Merkmalen ausprägen lassen: Am Anfang steht eine Art Pakt zwischen Ritter und Fee, den Pakt folgt ein glückliches irdisches Leben der beiden, aber mit dem Bruch der Verbindung durch die Eheschließung mit einer anderen Frau fordert der Ritter das Schicksal heraus, und schließlich erfolgt der unvermeindliche Tod des Ritters als Strafe für seine Untreue.

Dieses inhaltliches Gerüst der Handlung wird durch die Ordnung der Elementargeister ergänzt. Also hat Gott diese Kreaturen dem Menschen auch etwa vorgestellt, und sie sehen lassen, mit den Menschen wandeln, reden und dergleichen, auf daß dem Menschen im Wissen sei, daß solche Kreaturen in den vier Elementen sind, die da wunderbarlich vor unsern Augen erscheinen.

Und damit wir der Dinge einen guten Bericht haben, sind die Wasserleute von Menschen nicht allein mit den Augen gesehen worden, sondern 13 Die Musen. Eine norddeutsche Zeitschrift. Friedrich da le Motte Fouqué und Wilhelm Neumann Berlin, Zitiert nach Roth Moritz von Caron.

Peter von Staufenberg. Ein altdeutsches Gedicht. Straßburg Erzählungen des späten Mittelalters und ihr Weiterleben in Literatur und Volksdichtung bis zur Gegenwart. Bern, München. Wilhelm Wilmanns. Berlin Daher geschieht es nun, daß sie zum Menschen verheiratet werden, also, daß eine Wasserfrau einen Mann aus Adam nimmt, und hält mit ihm Haus, und gebiert.

Als einer, der eine Nymphe hat zum Weibe, der lasse sie zu keinem Wasser kommen, oder beleidige sie nicht auf Wassern … alsdann aber bei den Männern erzürnt werden auf den Wassern, und dergleichen: so fallen sie nur in das Wasser, und niemand indet sie mehr. Nun lasse sichs der Mann gleich sein, als sei ertrunken, denn er gesieht sie nimmer.

Dabei ist auch zu wissen, daß er sie nicht soll für tot und gestorben halten, wiewohl sie in das Wasser gefallen ist, sondern für lebendig; und daß er auch kein anderer Weib soll nehmen. Denn wo das geschieht, so wird er sein Leben darum geben müssen und nimmermehr an die Welt kommen; denn die Ehe ist nicht geschieden, sondern sie ist noch ganz … so wisset, daß sie der Bündnis und Plicht halben am jüngsten Tag erschienen wird; denn es wird die Seele von ihr nicht genommen noch geschieden, sie muß ihr nachgehn und der Plicht auswarten.

Wiewohl sie bleibt eine Wasserfrau und eine Nymphe, so muß sie doch dermaßen sich halten, wie der Seele zusteht, und der Plicht, die sie getan hat; nur daß sie geschieden sind voneinander, und da ist kein Wiederkommen, es sei denn, daß der Mann ein ander Weib nehme, und sie komme und ihm den Tod zufüge, wie denn oft geschehen ….

Da er sie dafür achtete und nahm ein ander Weib, so brach er ihr folglich das Gelübde: darum sie ihm auf der Hochzeit Wahrzeichen gab durch die Bühne, auf seinem Tisch, bei ihrem Schenkel, und er also am dritten Tag tot war.

Obwohl Paracelsus hier und auch an anderen Stellen hervorhebt, dass diese Lebewesen von Gott geschafen sind, inden wir in der Bibel keine Stelle, wo es geschrieben steht, dass Gott seelenlose Frauen geschafen hätte.

Die Aussage von Paracelsus lassen sich auch mit der biblischen Weltsicht und Kontext nicht vereinbaren. Du sollst es auf die Erde gießen wie Wasser. Mose Für Staufenberg war ein wesentlicher Moment, den Pakt einzugehen, damit er ein glückliches irdisches Leben führen kann.

Dieses Motiv verblaßt als konstitutives Merkmal der Handlung und wird funktional in die Institution der Ehe eingebunden. Der Bruch mit der Wasserfee vollzieht sich bei Paracelsus in zwei Schritten: erstens in der Beleidigung des Elementargeistes auf dem Wasser, und zweitens im Treubruch durch die zweite Ehe mit einem irdischen Mädchen.

Durch die innere Motivation und durch die logischen Verknüpfungen der Handlungsmotiven zeichneten sich auch die romantischen Eigenschaften der Erzählung.

Das Beseelungsmotiv25 wird zum zentralen Motiv des Werkes, denn es kehrt immer wieder bis zum Ende der Geschichte zurück.

Und darum darf ich wohl weinen, wenn du auch gar nicht erraten kannst, was solche Tränen sind. Auch die sind selig, wie alles selig ist dem, in welchem treue Seele lebt.

Huldbrand wird nicht in einer tragischen Konliktsituation gestellt, sondern er hat so eine tiefe Schuld, dass diese nur mit dem Tod gesühnt werden kann.

Er wäre ursprünglich moralisch nicht strafbar und nicht sündig, weil er die Ehe mit Bertalda in dem Glauben eingeht, dass Undine tot sei.

Huldibrand wurde aber vor einer zweiten Hochzeit mit Bertalda gewarnt: der Fischer selbst hatte vieles gegen die vorgeschlagene Heirat einzuwenden, der Pater wollte das neue Paar nicht einsegnen und der Ritter wird auch in einer Traumvision vor den Folgen der neuen Ehe nachdrücklich gewarnt.

Eine auch an anderen Stellen erscheinende romantische Aufassung lässt sich wiederum erkannt werden, nach der die natürliche Welt anhand des Neuen Testaments auch die Gläubigen vor Blut bewahren.

Es ist auch möglich, dass er im Himmel wohnt. Denn Blut von Heiligen und Propheten haben sie vergossen, und Blut hast du ihnen zu trinken gegeben; sie sind es wert.

Die Heilige Schrift. Schläder70— Damit wird andererseits ausgedrückt, dass die Versöhnung von Undine und Huldbrand, wie die Integration der Natur und Kultur, nur in der Einhaltung der Vereinbarungen möglich gewesen wäre.

Die Liebesgeschichte endet in dem Bild eines Liebestodes, der zeigt, die Versöhnung der beiden Welten, der Geisterwelt und der Menschenwelt, gescheitert ist. Solange Undine durch die Hochzeitsnacht eine Seele bekommt und am nächsten Tag sie vollkommen verwandelt ist, aus der wilden Mädchen eine demütige Ehefrau geworden ist; hatte Huldbrand Alpträume über schönen Frauen, die sich in gräßliche Drachen verwandeln und im Geheimen graust ihm vor der Herkunft seiner Frau.

Während Huldibrand beseelt die Wasserfee, dieser Elementargeist kann nur die Seele ihren Geliebten — und dadurch auch sein Leben — entnehmen. Bei der Erzählausgang verließ Fouqué den Boden des romantischen Kunstmärchens und tat einen entscheidenden Schritt in Richtung auf den sentimentalen Roman hin.

Die Tränen drangen in des Ritter Augen und wogten im lieblichen Wehe durch seine Brust, bis ihm endlich der Atem entging und er aus den schönen Armen als ein Leichnam sanft auf die Kissen des Ruhebettes zurücksank.

Da man sich aber wieder erhob, war die weiße Fremde verschwunden; an der Stelle, wo sie gekniet hatte, quoll ein silberhelles Brünnlein aus dem Rasen, das rieselte und rieselte fort, bis es den Grabhügel des Ritters fast ganz umzogen hatte; dann rannte es fürder und ergoß sich in einen stillen Weiher, der zur Seite des Gottesackers lag.

Noch in späten Zeiten sollen die Bewohner des Dorfes die Quelle gezeigt und fest die Meinung gehegt haben, dies sei die arme, verstoßene Undine, die auf diese Art noch immer mit freundlichen Armen ihren Liebling umfasse.

Aber während sich Land und See im Anfangsbild in gemeinsamen Umarmung beindet, wird es im Schlussbild zu einer einseitigen Umarmung. Es mögen nun wohl schon viele hundert Jahre her sein, da gab es einmal einen alten guten Fischer, der saß eines schönen Abends vor der Tür und lickte seine Netze.

Er wohnte aber in einer überaus anmutigen Gegend. Der grüne Boden, worauf seine Hütte gebaut war, streckte sich weit in einen großen Landsee hinaus, und es schien ebensowohl, die Erdzunge habe sich aus Liebe zu der bläulich klaren, wunderhellen 28 Ebd.

Als Rezipient schwärmte Fouqué für Volksbücher, Sagen, Märchen, philosophischen und naturwissenschaftlichen Texten, die auch in seinen Werken durchschimmern.

Aber andere inhaltliche Bezüge lassen sich auch zwischen seiner Lebensgeschichte und seiner Erzählungen feststellen. Vor allem Wilhelm Pfeifer33 und Arno Schmidt34 haben mit diesen Zusammenhänge sich ausführlich beschäftigt.

Zu allem Überluß gibt er ihm auch noch die eigenen Wappenfarben, Veilchenblau und Gold, … und läßt ihn, wie er fast sein ganzes Leben auch von sich denken mußte, als den Letzten seines Stammes sterben. Er lernte im Jahr in Minden Elisabeth von Breitenbauch kennen, und verliebte sich gleich in sie.

Der unglückliche Ausgang und die Eigenschaften Undinens wirklich entsprachen den historischen Fakten.

Schmidt sah in der Gestalt Bertaldas sogar Fouqués Frau Caroline als historischer Vorbild und seiner Meinung nach habe Fouqué eine autobiographische Erzählung geschafen.

Sieh es ihm nach, wenn er jetzt über einen ziemlich langen Zeitraum mit kurzen Worten hingeht und dir nur im allgemeinen sagt, was sich darin begeben hat.

Aber das Herz tut ihm dabei allzu weh, denn 32 Ebd. Du kennst wahrscheinlich ein ähnliches Gefühl, lieber Leser, denn so ist nun einmal der sterblichen Menschen Geschick. Wohl dir, wenn du dabei mehr empfangen als ausgeteilt hast, denn hier ist Nehmen seliger als Geben.

Dann schleicht dir nur ein geliebter Schmerz bei solchen Erwähnungen durch die Seele und vielleicht eine linde Träne die Wange herab, um deine verwelkten Blumenbeete, deren du dich so herzlich gefreut hattest. Damit sei es aber auch genug; wir wollen uns nicht mit tausendfach vereinzelten Stichen das Herz durchprickeln, sondern nur kurz dabei bleiben, daß es nun einmal so gekommen war, wie ich es vorhin sagte.

Diese Relativierung aber bricht die iktionsinterne Gültigkeit. Sonst wissen wir über den genauen Zeitpunkt nicht zu viel, nur dass es irgendwann in der ritterlichen Zeiten spielt. Der Ort wird auch im Großen und Ganzen dargestellt. Der Burg von Staufenberg, der auch in der Wirklichkeit existiert, beindet sich in der Nähe von Ofenburg, nördlich der Donauquellen.

Die Geschichte über den Mummelsee lässt sich teilweise auf Volkssagen und auf den Schriften von Paracelsus zurückzuführen. Ausgewählte Werke. Ausgabe letzter Hand.